На главную




ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, в поэмах которого («Илиада» и «Одиссея») оно встречается много раз («Он крылатое слово промолвил»; «Между собой обменялись словами крылатыми тихо»). Гомер называл «крылатыми» слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Гомеровское выражение «крылатые слова» стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических нелитературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Хлестаков),образные сжатые характеристики исторических лиц (например: «отец русской авиации», «солнце русской поэзии»).

Эту категорию образных выражений назвал «крылатыми словами» немецкий ученый Георг Бюхман (1822—1884) на том основании, что они получили широкое распространение, перелетая как бы на крыльях из уст в уста. В 1864 г. он выпустил сборник таких выражений, прочно вошедших в немецкую литературную речь. Книга Бюхмана «Крылатые слова» («Gefliigelte Worte») выдержала множество изданий. В тринадцатом издании (1882) Бюхман констатирует, что выражение «крылатые слова» в его новом понимании, в значении термина, перешло и в другие языки.

Нередко термин «крылатые слова» толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всезозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту,— из народных обычаев и верований, терминологии различных ремесл, старинного судопроизводства и проч.

Такое расширительноезначениетермину «крылатые слова» было дано беллетристом-этнографом С. В. Максимовым (1831—1901). В изданную им в 1891 г. книгу «Крылатые слова» включены устойчивые, «окаменевшие» выражения, происхождение которых связано с различными сторонами быта, например: «бить баклуши», «попасть впросак», «отложить в долгий ящик», «канитель тянуть» и т. п. Книга Максимова, вышедшая вторым изданием в 1899 г., переиздана в 1955 г. Государственным издательством художественной литературы.

Состав книги, предлагаемый вниманию читателей, ограничен крылатыми словами в узком значении этого термина, то есть такими, литературный или конкретно-исторический источник которых может быть установлен.
Крылатые слова этой категории многообразны по своему происхождению. Одни из них возникли в отдаленные эпохи, другие совсем недавно. Культуры различных эпох и стран обогащали их запас. Античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, мемуары, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей являются обильными источниками крылатых слов.
Крылатые слова, по выражению В. И. Ленина, «с удивительной меткостью выражают сущность явлений» (Соч., т. 20, стр. 261). Представляя собой лаконические формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, они вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций. Недостаточное знакомство с конкретными условиями возникновения того или иного крылатого слова приводит к тому, что ассоциации эти меркнут и значение крылатого слова понимается неправильно. Для правильного понимания крылатых слов в текстах художественной литературы и публицистики и правильного употребления их необходимо знание этих конкретных условий.
Следует отметить, что история возникновения некоторой части крылатых слов не может быть освещена в полной мере. Среди крылатых слов имеются такие, которые являются не подлинными цитатами из какого-либо литературного источника, а выражениями, созданными на основе его, в краткой форме конденсирующими его смысл; но когда эти выражения появились в позднейшей краткой форме и кому она принадлежит, точно установить не всегда возможно; таковы, например, выражения: «запретный плод» (из библейской мифологии), «сеять зубы дракона» (из античной мифологии), «потемкинские деревни» (из мемуаров XVIII в,). А для древнейших эпох едва ли возможно точное разграничение категорий индивидуального и народного творчества в вопросе рождения крылатого слова. Трудно в каждом отдельном случае решить, принадлежит ли крылатое слово автору данного памятника древней письменности и отсюда перешло в литературную речь, или же оно создано народом и только впервые записано автором данного памятника. Эти классификационные трудности в равной мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, почему условно источниками многих крылатых выражений и считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы.
Такие же сомнения нередко возникают при классификации крылатых слов, возникших из литературных произведений недавнего прошлого. Не всегда удается с уверенностью сказать, принадлежит ли то или иное выражение автору данного произведения или писатель услышал его из уст народа. Выражения, бытовое происхождение которых установлено, в книгу не включены. Например М. Е. Салтыкову-Щедрину приписывается встречающееся у него выражение «барашек в бумажке», употребляемое как синоним взятки. Между тем это — старинная поговорка, родившаяся в среде подьячих. Л. Н. Толстого зачастую называют автором выражения «Куренка некуда выпустить», употребляемого как образное определение крестьянского малоземелья в царской России. Однако Толстой вложил в уста крестьянина в «Плодах просвещения» лишь старую народную поговорку.
Запас крылатых слов очень велик. В книге приведены только те из них, которые имеют теперь или имели прежде более или менее широкое хождение, что подтверждается примерами употребления их в русской литературной речи XIX—XX вв.
В отношении некоторых крылатых слов может возникнуть вопрос, не являются ли они устаревшими, не напрасно ли им уделено место в книге, когда явления, ими характеризуемые, отмерли и эти выражения не могут найти применения в современной литературной речи. Включение в книгу таких устаревших крылатых слов оправдывается тем, что они закреплены в текстах русской дореволюционной литературы и справки о них могут понадобиться советскому читателю.
Независимо от того, из какого источника возникли крылатые слова, они приводятся в книге только на русском языке. Но в тексте отмечается, если то или иное крылатое слово употребляется в русской речи и в иноязычной форме.
Крылатые слова, как правило, приведены точно, без каких бы то ни было изменений, хотя в литературной речи они нередко употребляются в сокращенной или измененной форме. Например, выражение «тридцать пять тысяч курьеров» часто употребляется в форме: «тридцать тысяч курьеров», «сорок тысяч курьеров»; цитата «Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман» часто приводится с заменой слова «мне» словом «нам»; кроме того, как обломки этой цитаты употребляются выражения: «низкая истина», «возвышающий обман». Подобные выражения, являющиеся фрагментами полных цитат, не выделены, и специальных заметок о них не дано, но читатель, которому потребуются о них справки, легко найдет их по алфавитному указателю, помещенному в конце книги.
В объяснении каждого крылатого слова литературного происхождения указан автор, которому оно принадлежит или приписывается, произведение, из которого данное выражение взято и дата, когда это произведение впервые было напечатано; если известно, что оно до своего появления в печати получило широкое распространение в списках,— это всюду отмечается: по дате печатной публикации или начала распространения списков того или иного произведения можно судить о «возрасте» крылатого слова. Отмечаются также случаи переложения литературного произведения на музыку или экранизации его, так как это содействует его популярности и может служить объяснением крылато сти выражения, из него возникшего.

Цифры в ссылках на цитируемые литературные произведения означают: одна цифра — главу: И. С. Т у р г е н е в, Накануне, 35; две — часть и главу: А. И. Г е р ц ен, Былое и думы, 6,16; три — том, часть, главу: Л. Н. Т о л с т о й, Война и мир, 3, 2, 25. При ссылках на драматические произведения первая цифра означает действие, вторая — явление: Н. В. Г о г о л ь, Ревизор, 1,4. В цитатах из «Илиады», «Одиссеи», «Энеиды» и библии первая цифра означает песнь или главу, вторая — стих: Одиссея, 11, 305; Бытие, 11,9.
Цитаты из «Горя от ума» Грибоедова всюду помечены 1824 г., когда комедия начала распространяться в списках.

Значение, в котором употребляются крылатые слова, объясняется не во всех случаях; смысл многих из них вполне понятен из примеров применения их.
Помимо историко-литературных справок о происхождении крылатых слов в некоторых случаях излагается содержание того произведения, из которого они возникли, а иногда приводятся небольшие отрывки из него, так как ставшая крылатой литературная цитата «бывает внушительна и выразительна не меткостью, афористичностью, а характерностью — на фоне представления того целого, из которого она извлечена. В этом случае цитата как бы замещает или концентрирует сложный образ, воплощенный в художественном произведении». Одна глухая ссылка на литературное произведение не могла бы объяснить этот сложный образ, и читателю пришлось бы обратиться непосредственно к данному произведению.

В. В. Виноградов, О задачах истории русского литературного языка, «Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка», 1945, вып. 3, с, 231—232.

Из объяснений крылатых слов и примеров их употребления можно видеть, что многие вошедшие в литературную речь выражения получили новое, не присущее их источнику значение. Выражения, возникшие из библейских мифов, утратили свою церковно-культовую окраску, приобрели иное звучание, часто употребляются с иронией, шуточно., В советской публицистике, особенно в сочинениях В. И. Ленина, образы художественной литературы наполняются новым содержанием, становятся острым, боевым оружием политической борьбы.
Алфавитный указатель слов должен помочь читателю найти нужное ему крылатое слово и в том случае, если он не помнит его точно, то есть, не зная с какой буквы оно начинается, не может найти его в общем алфавитном порядке; например, если требуется найти выражение «Слова и иллюзии гибнут, факты остаются», отыскивающий находит в алфавитном указателе одно из слов его образующих — «иллюзии», «факты», «гибнут» — с указанием номера, под каким выражение это помещено в книге.
Кроме того, книга снабжена алфавитным указателем имен авторов крылатых слов.
При подготовке второго издания книги (первое издание ее вышло в 1955 г.) были приняты во внимание отзывы критики, замечания и пожелания читателей: в книгу внесен ряд исправлений и дополнений, число крылатых слов увеличено.
Составители надеются, что как справочник книга принесет практическую пользу работникам литературы, педагогам, учащимся, пропагандистам и вообще широким кругам советских читателей, интересующимся фразеологией русской речи.
Составители, разумеется, не считают, что во втором издании книги с исчерпывающей полнотой зарегистрированы все крылатые слова, употребляемые в современной литературной речи. Указания на пробелы, неточности и ошибки будут приняты ими с благодарностью.