На главную


8. Легче верблюду пройти сквозь игольные уши,
нежели богатому войти в царствие небесное.

  Выражение из евангелия (Матф., 19, 24; Лука, 18, 25). Некоторые комментаторы евангелия понимают под словом «верблюд» толстый корабельный канат; другие же, буквально понимая слово верблюд, под игольными ушами разумеют одни из ворот в стене Иерусалима, очень узкие и низкие. Вероятнее всего, выражение это — древняя еврейская пословица, показывающая невозможность достичь чего-либо (Г. Дьяченко, Полный церковнославянский словарь, М. 1900, с. 209).

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем «ликвидатору» переварить идею гегемонии пролетариата (Г. В. Плеханов, Соч., т. XIX, М.— Л. 1927, с. 289).

Право, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому и семейному найти себе дачу. Для меня дач сколько угодно, а для Вас ни одной (А. П. Чехов, Письмо А. С. Суворину 18 мая 1891 г.).


предыдущая страница

к списку словв начало словаря

следующая страница