На главную


37. Золушка. Сандрильона.

  По имени героини широко распространенной среди европейских народов сказки о невинно гонимой мачехой и сестрами замарашке так называют девушку, обойденную в семье, выполняющую всю черную домашнюю работу, безропотно переносящую все несправедливые попреки окружающих (в немецкой сказке Aschenputtel и Aschenbrödel — в золе запачканная). Из фольклора эта сказка в XVII в. во Франции проникла в письменную литературу. По-французски Золушка — «Сандрильона» (от cendre—зола, пепел). Французский писатель Шарль Перро (1628—1703) обработал сказку о Золушке, включив ее в свой сборник «Сказки моей матери Гусыни, или Истории и сказки былого времени с нравоучениями» (1697). В Германии сказка о Золушке напечатана в сборнике братьев Гримм (Якоб, 1785— 1863, и Вильгельм, 1787—1857)«Детские и семейные сказки» (1812).

Мир западный утратил свое общинное устройство; хлебопашцы и несобственники были принесены на жертву развитию меньшинства; зато развитие дворянства и горожан было велико и богато. Оно имело рыцар-СТВ0 с его непреклонной идеей права, оно имело искусство и литературу, науку и промышленность, наконец реформацию и революцию, которые грозно и торжественно низвергнули половину церкви и половину трона. Одна Россия, эта падчерица, эта Сандрильона между народами европейскими, не имела никакой доли в приобретениях и победах своих соседей (А. И. Герцен, Крещеная собственность).

  [Сестра] была у нас на положении Золушки, которой поручалась только черная работа, т. е. она готовила костюмы, монтировку, декорации... но в качестве артистки появлялась лишь в самых экстренных случаях (К. С. Станиславский, Моя жизнь в искусстве, 1).


предыдущая страница

к списку словв начало словаря

следующая страница